A LOOK AT SOME OF THE CRITICISM
AGAINST THE REINA VALERA GOMEZ BIBLE
by Manny Rodriguez
The following quote is from the Translators To
The Readers by the King James Bible translators:
- "...namely that whosoever attempteth
anything for the public (especially if it pertain to
Religion, and to the opening and clearing of the word of
God) the same setteth himself upon a stage to be gloated
upon by every evil eye, yea, he casteth himself headlong
upon pikes, to be gored by every sharp tongue. For he that
medleth with men's Religion in any part, medleth with their
custom, nay, with their freehold; and though they find no
content in that which they have, yet they cannot abide to
hear of altering."
I must give credit to Bro. Shane Rice, Missionary
in Peru, who brought this quote to my attention through his website
www.reinavaleragomez.com.
What a great truth!
No matter who you are and what you do in the
ministry, once your endeavors reach the public stage, you have just
set yourself up for a world of criticism. You can try to get along
with folks as much as possible, but criticism will always come with
the territory. It is to be expected.
This is why it is so important to be sure that we
are not self-willed in what we do in the name of Jesus Christ. We
must be careful to be certain that it is God that is leading us and
not ourselves. For only by the strength of God will we be able to
withstand the pressures of criticism.
"He giveth power to the faint; and to them that
have no might he increaseth strength. Even the youths shall faint
and be weary, and the young men shall utterly fall" Isa.
40:29-30
It was because David was "a man after God’s own
heart" that he was able to withstand the criticism of his elder
brother, Eliab, who questioned David’s motives when David manifested
his desire to see the giant Goliath defeated. David could have
returned the criticism upon his brother, but instead opted to stay
focused on the real battle at hand when he proclaimed, "Is there not
a cause?" It was because David stayed focused upon the Lord that he
was able to withstand the criticism of the King when Saul
complained, "Thou art but a youth". David was led of God and not
himself. The proof of it was victory over the giant despite the
criticism of the brethren.
Dr. Humberto Gomez is a native Mexican who has
served as a Missionary in Mexico and to the Aztec Indians for over
30 years. Several years ago, he embarked upon an effort to revise
the 1909 Antigua edition of the Reina Valera Spanish Bible. He was
saved from this Bible and used it for the majority of his time in
the ministry. But during the course of his studies in the ministry,
he discovered that there were some Critical Text errors laced within
his Bible. After several years of prayer, he finally decided to do
something about it. Many other Missionaries and laymen who also knew
about this need have also prayed and hoped that God would raise
someone up to do something about it.
After several years of toil and sacrifice, in
2004 the first edition of what has now become known as the Reina
Valera Gomez Bible (hereafter RVG) was submitted to the presses.
This new revision is essentially the 1909 Antigua edition of the
Reina Valera, minus the Critical Text. It also has some of the
antiquated Castilian updated. It was distributed all around the
Spanish-speaking world. This Bible has been accepted by
Spanish-speaking brethren in Spain, Peru, Guatemala, Chile,
Argentina, Costa Rica, Paraguay, Belize, the Dominican Republic, all
over Mexico, and many Spanish ministries in the US. Ministers and
laymen all over the world rejoiced to finally have a Spanish Bible
in their hand that was much more accurate and in accordance to the
Received Texts.
But a few did not rejoice.
Some took offence to this new edition of the
Reina Valera Bible. As a result, there are a few articles floating
around on the Internet that criticize Dr. Gomez and the RVG. Most of
the criticism has come from those who use the 1960 edition of the
Reina Valera. Surprisingly, some criticism has even arisen from
those who are also against the Critical Text errors in the 1960 and
1909 RV, but disagree with Bro. Gomez’s work.
In this article, we will look at some of the
criticism against the RVG. I will offer my perspective. But let me
preface my commentary by saying that I am not offering my
perspective because I feel that I am an authority on this subject. I
am offering my perspective because as a Missionary to a
Spanish-speaking people, I must choose a Spanish Bible to use. This
is a very important decision! Whatever decision I make, I will give
account of it at the Judgment Seat of Christ. Therefore, I must seek
God’s will in the matter. I must pray fervently over this issue. Not
only must I pray, I must "study to shew myself approved unto God" in
order to be a "workman that needeth not to be ashamed". I must
examine all of the issues involved with the Spanish Bible. And in so
doing, I must seriously consider the criticism from the opposite
viewpoint in order to be objective and thorough in my research.
I do not have the option of ignoring or
side-stepping this issue. If you are a Fundamentalist Missionary
or Minister to a Spanish-speaking people, or in the Bible printing
ministry, neither do you have the luxury of side-stepping this
issue.
After 8 years of prayer and study on this matter,
I want to share with you the conclusions I have drawn in regards to
the criticism for the Bible I have chosen. Then I challenge you,
dear reader, to also prayerfully consider the validity, or the lack
thereof, of the arguments given from both sides of the fence.
As we analyze the criticism against the RVG, you
will find that the majority of the criticism is not so much against
the RVG as much as it is against the man behind the RVG. In
textbooks on Logic, these are known as ad hominem
arguments. Ad hominem is Latin for "to the man". In other
words, an ad hominem argument is an attempt to
discredit a man’s argument or work by discrediting the man himself.
In the rules of logic, this is considered an error. Just because a
man has a personal flaw does not necessarily prove his argument or
work to be flawed. The same applies to Humberto Gomez and his
revision. Even if Bro. Gomez has a deficiency in his personal or
spiritual life, I am more concerned with the revision of the Bible
he has produced. As the old saying goes, "the proof is in the
pudding". I am not interested in whether or not I can find a
flaw in Bro. Gomez. Although I consider Bro. Gomez a personal friend
and a great Missionary, he is a sinner like anyone else. If it was
my desire to do so, it wouldn’t be hard at all to find a flaw in him
just like it wouldn’t be hard to find a flaw in me or anyone else.
But that’s not the issue. The exception to this would be if the
Reviser was found to be in such gross immorality or wickedness that
one would be forced to judge whether this man is truly led of God.
And thus far, I have not perceived such in Bro. Humberto Gomez. At
any rate, the main issue is the text. The word of God. That’s
what I’m interested in.
Please bear in mind that the vast majority of
these complaints are coming from people who were never going to give
this revision a chance to begin with. They had their minds made up
from the start. Nevertheless, let us examine the criticism. Even the
ad-hominems.
CRITICISM #1 – Dr. Gomez did not have the
authority to do a Bible revision.
I find this criticism odd. Where does one get
this type of authorization? Who gives it? How do you get it? Think
about it. What is the standard for this line of reasoning? We all
declare that the Bible is the authority in all matters of faith and
practice. But can we find this type of demand anywhere in God’s
word, in any translation and edition? If not, then we must conclude
that this argument is only a preference based upon opinion.
Some have insisted that Dr. Gomez should have
received the approval of the Hispanic Fundamentalist leaders. But
first of all, I repeat that this is only an OPINION of man and not a
God-given rule. Secondly, I agree with the assessment of Dr. Edward
Hills, Th.D. in Textual Criticism from Harvard. On pg. 103 of his
book The King James Version Defended, Dr. Hill says:
- "As we have seen, the study of the Old
Testament indicates that the Old Testament Scriptures were
preserved through the divinely appointed Old Testament
priesthood. The Holy Spirit guided the priests to gather the
separate parts of the Old Testament into one Old Testament
canon and to maintain the purity of the Old Testament text.
Have the New Testament Scriptures been preserved in this
official manner? In the New Testament Church has there ever
been a special, divinely appointed organization of priests
with authority to make decisions concerning the New
Testament text or the books that should belong to the New
Testament canon? No! Not at all! When Christ died upon the
cross, the veil of the Temple was rent in sunder, and the
Old Testament priesthood was done away forever. There has
never been a special order of priests in the New Testament
Church. Every believer is a priest under Christ, the great
High Priest. (1 Peter 2: 9, Rev. 1: 5-6)."
(emphasis
mine)
Dr. Hills further explains:
- "Just as the divine glories of the New
Testament are brighter far than the glories of the Old
Testament, so the manner in which God has preserved the New
Testament text is far more wonderful than the manner in
which He preserved the Old Testament text. God preserved the
Old Testament text by means of something physical and
external, namely, the Aaronic priesthood. God has preserved
the New Testament text by means of something inward and
spiritual, namely, the universal priesthood of believers,
through the leading, that is to say, of the Holy Spirit in
the hearts of individual Christians of every walk of life."
(emphasis mine)
Dr. Hills is correct. We are God’s spiritual
priesthood. Just as God appointed the Priesthood to be custodians of
his word in the OT, God has entrusted the care of his word to us in
the NT. If a copy of God’s word has been corrupted with the error of
man, who else is God going to use to fix it? If there is truly a
need, and God lays it upon a man of God’s heart to take on such a
work, that is all the authorization that Christian needs to carry
out God’s will. Either God called Bro. Gomez to do this work or not.
Don’t worry. If this work is not of God, it will fail. But if it is
a work of God, there is nothing the critics can do to stop it no
matter how loud they protest.
CRITICISM #2 - Dr. Gomez did not have the
proper credentials to do a Bible revision.
Ac 4:13 "Now when they saw the boldness of
Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant
men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had
been with Jesus."
Peter and John may have been "unlearned and
ignorant men" in the eyes of the rulers and elders of Jerusalem, but
they were men of God who were mighty in the scriptures and in the
power of God. In fact, it was these "unlearned and ignorant men"
that God used to collectively write 7 books in the Bible. The moral
of the story is that God can use whoever he wants. God uses the
foolish things of this world to confound the wise. So in regards to
Bro. Gomez, the main issue is whether or not God led him to do this
revision.
As far as Bro. Gomez’s credentials are concerned,
I find his 36 years of experience in studying God’s word over the
course of the ministry itself to be much more valuable than any 3 or
4 year program that any Bible college has to offer. I took 3 years
of classroom Greek as well as courses in Manuscript Evidence, and
many other related subjects of the Bible in the Beaufort Bible
Institute that I graduated from in 1999. But I have learned much
more in my personal studies since then compared to the full-time 3
year program I completed. This is not meant to frown upon education.
I am for a good education, especially for those pursuing the
Ministry. But let’s not exalt education from a man-made institution
above the knowledge, wisdom, and understanding that can be obtained
from God only.
Now for those who demand Greek and Hebrew
credentials, I challenge them to meet Dr. Gomez personally. I dare
them to sit down with the man and to bring forth "their strong
reasons". (Isa. 41:21) Why speculate or take anyone’s word for it?
Bro. Gomez is an open man. Meet him. And see for yourself if he is
not a learned man in the most technical issues involved.
That is exactly what I did. When I first started
examining the RVG, I looked for Bro. Gomez’s phone number and called
him. But although I enjoyed meeting him over the phone, that wasn’t
good enough. I wanted the time to sit down with him face to face to
question him concerning his revision for I had my own skepticisms
and concerns. Bro. Gomez gave me that opportunity by inviting me to
meet him in Chicago, IL at a Dean Burgon Society meeting that he was
one of the speakers in. Despite the lack of finances, I stepped out
on faith and drove 18 hours in one day with my wife and 2 little
daughters just to meet this man and to discuss these issues with
him. That is how important this issue was and is to me.
When I finally met him, Bro. Gomez saw to it that
he set aside time just to talk with me and answer my questions. We
sat down across each other in the auditorium of the Ravenswood
Baptist Church for 3 hours discussing the Bible. I asked him
question after question. By the time it was over with, I was at
least convinced that Bro. Gomez was a learned man and indeed
understood the technical issues concerning the underlying Greek and
Hebrew texts.
I asked my Pastor, Bro. Karl Baker, if we could
have him visit our church in Beaufort, SC, just so that he and the
church can also meet him personally. My Pastor is not a
Spanish-speaker. But my Pastor is a very learned man in regards to
the underlying Greek and Hebrew texts. He has a working knowledge of
Hebrew, nearly 10 years of experience in teaching Greek, and over 30
years of experience in researching and teaching Manuscript Evidence.
He has trained Pastors and Missionaries all over the world in these
areas. Anyone who knows Bro. Baker considers him to be well studied
and a capable teacher in these matters. In fact, Bro. Baker has been
offered an Honorary Doctorate on 2 different occasions as well as
the headship of a Bible College, and each time he turned them down
because he has a personal conviction of not wanting to exalt the
titles of man above his God-given title of Pastor.
I sat at Bro. Baker’s kitchen table with him and
Bro. Gomez as we both drilled Bro. Gomez with many questions. At the
end of the discussion I could easily tell that my Pastor was more
than satisfied with Bro. Gomez’s knowledge in the most technical
issues involving the underlying Greek and Hebrew words and texts.
Bro. Gomez presented his work on the Bible to our church the
following Sunday. Our church, which is filled with many men who were
trained in Bro. Baker’s institute with a working knowledge of the
original languages, was also satisfied. My Pastor and our home
church now support Dr. Gomez and the RVG. If Bro. Gomez is as
ignorant as his critics try to suggest he is, than he did a
fantastic job fooling my Pastor and our church. Not only that, he
also did a great job fooling Dr. D.A.Waite, Dr. Rex Cobb, and the
entire Dean Burgon Society.
You would be hard-pressed to find a greater
expert in our day in regards to the underlying Greek, Hebrew, and
Aramaic words of the Bible than Dr. D.A.Waite, the Founder and
President of the Dean Burgon Society. Dr. Waite has been researching
and teaching the original languages since 1945. His ministry through
the Dean Burgon Society has been to defend the Received Texts of the
scriptures and the translations based upon them. It is also
important to note that Dr. Waite has a working knowledge of the
Spanish language. It is this man that has been Dr. Gomez’s primary
consultant and collaborator in regards to Greek and Hebrew. If Bro.
Gomez’s credentials are not good enough for you, consider Dr.
Waite’s:
- "He received credit in the original
languages of Greek and Hebrew at the University of Michigan
(1945-48, in Classical Greek) and at the Dallas Theological
Seminary (1948-53, New Testament Greek) as follows:
In Greek, 66 semester hours; in Hebrew, 25 semester hours; a
total of 91 semester hours in combined biblical languages.
In addition to these 91 semester hours, the author has
received credit for 27 additional hours in other foreign
languages, divided as follows: Latin, 8 semester
hours; French, 8 semester hours; Spanish, 11 semester hours.
The grand total of foreign languages in terms of semester
hours, in addition to the many other related courses taken
at schools for work on the author's A.B., M.A., Th.M.,
Th.D., and Ph.D., has been 118 semester hours in foreign
languages. This is only 2 semester hours short of a
solid 4-year undergraduate course consisting of 120 semester
hours required for graduation in most universities today.
Four of the five-residency-earned degrees mentioned above
(M.A., Th.M., Th.D., and Ph.D.) required research theses and
dissertations which prepared him to deal satisfactorily with
documentation and evidence. Also, he has official teacher
certifications for the formal instruction of Greek and
Language Arts in both New Jersey and Pennsylvania. And he
has experience teaching subjects such as Greek, Hebrew,
Bible, Speech, and English in 1 junior high school, 1 senior
high school, 3 Bible Institutes, 2 colleges, 2 universities,
and 1 seminary."
Dr. Waite has aided Bro. Gomez not only by making
recommendations for changes where passages in the 1909 and 1960 did
not line up with the Received Texts, but by also examining the RVG
text itself in these same places to make sure that they were in line
with the original languages as they stand in the Received Texts.
Dr. Waite has written a public endorsement
of the RVG that can be found in it’s entirety on the Dean Burgon
Society’s website www.deanburgonsociety.org. Here is a portion of
that endorsement:
- "I am pleased to recommend the Spanish
Bible of Dr. Humberto Gomez. I have found him to be a
kind, careful, humble, and able student who has spent
hundreds of hours in carrying out his burden to get the
Spanish Bible of 1909 (by which he was led to the Lord
Jesus Christ as his Saviour) in line with the Hebrew,
Aramaic, and Greek Words underlying the King James Bible.
He has done this. He has spoken with me about
several questions he had in certain places of his
translation in an effort to be both clear and correct.
He did an excellent job when he spoke at our Dean Burgon
Society in 2005 concerning the need for an accurate Spanish
Bible. He has sought to correct the various errors of
translation in the Old Testament as well as those in the New
Testament. His Spanish New Testament has followed the
Greek Received or Traditional Text on which the King James
Bible was based." (emphasis mine)
Furthermore, Dr. Waite states:
- "There are over 8,000 documented
differences between the Received Greek Text and the Revised
Critical Greek Text. Included in these 8,000
differences are at least 356 doctrinal passages where the
Revised Greek Text is in doctrinal error. I have
listed 158 of the more important of these 356 doctrinal
passages in Chapter V of my book, DEFENDING THE KING JAMES
BIBLE. I have personally looked up in Dr. Humberto
Gomez's Spanish Bible each one of those 158 passages in my
book I found every one of them to be in
conformity to the Received Greek Text and have been made
doctrinally correct. This cannot be said of the
1960 and even the 1909 in each of these places."
If the credentials, involvement, and endorsement
of Dr. Waite were not good enough for you, consider another of Bro.
Gomez’s consultants, Dr. Rex Cobb. Dr. Cobb is a former veteran
Missionary to Mexico. He is now the Director of the Baptist Bible
Translators Institute in Bowie, TX. His institute trains
Missionaries. He instructs them in Greek Grammar, Advanced
Linguistic studies, and the proper techniques to be able to
translate the scriptures into obscure languages throughout the
world. I had the privilege to meet this man in the same DBS meeting
that I met Dr. Gomez. He informed me that there are over 3000
different languages and dialects without one verse of scripture
translated. His mission is to reach as many of these 3000 languages
as possible with an accurate translation of the scriptures based
upon the Received Texts.
Dr. Cobb is not just a teacher, but he has
practical experience in what he teaches. While serving as a
Missionary in Mexico, Dr. Cobb became burdened for the Zapotecas
Indians in Oaxaca. These people had no Bible. Dr. Cobb took it upon
himself to translate the entire New Testament into their language.
This man has firsthand experience in Bible translation and now
trains other Missionaries to do the same. Dr. Gomez has had this man
as one of his main consultants and collaborators. In fact, Rex Cobb
fell in love with Dr. Gomez’s revision so much that he now uses the
RVG for his daily morning devotions.
There are others with a working knowledge of the
original languages that aided in the RVG project, some of whom I
have had the privilege to personally meet and discuss these issues
with. But time would fail me to mention them all.
I don’t mean to be offensive. But I perceive that
Dr. Gomez could probably run circles around most if not all of his
critics in regards to the technical issues of the Bible. The bottom
line is that anyone who wants to believe that the RVG is the product
of shabby scholarship is ignorant, or misled, or so biased that they
are deliberately blind.
CRITICISM #3 – Dr. Gomez did this revision to
please the gringos.
The critics accuse that Bro. Gomez was pushed by
the gringos to "anglicize" the Spanish Bible by forcing it to read
like the King James Version. But this accusation can be easily
refuted.
First of all, the objective of the RVG project
has not been to conform it to all the wording of the KJV. That would
be impossible anyways. Although the proper method of translating is
Formal Equivalence, word for word translating, it is understood that
languages are different. Some words and expressions cannot be
translated exactly the same from one language to another. Bro.
Gomez, being bilingual, understands this. His goal has not been to
produce a KJV in Spanish. Nor has the goal been to replace the Reina
Valera Bible. The goal has simply been to eradicate the Critical
text errors from the 1909 Reina Valera and to bring it more in line
with the Received Texts. It had nothing to do with "anglicizing"
the Spanish Bible in order to please a group of gringos.
This conspiracy can be easily proven false in
many, many passages in the RVG. But for sake of time I will only
give 1 example that I feel should be sufficient to put to rest this
whole argument.
In II Tim. 2:15, the KJV says, "Study to
shew thyself approved unto God…" In the Reina Valera, it reads, "Procura
con diligencia presentarte a Dios aprobado…" which is translated
as "Strive with diligence to present thyself approved unto
God". Some have suggested to Dr. Gomez that he should change
"procura con diligencia" to "estudia" which is the Spanish word for
"study".
At the DBS meeting in Chicago that I met Dr.
Gomez in, they had a panel of speakers that represented the Dean
Burgon Society. This panel was formed for the purpose of a question
and answer session concerning many different topics of the Bible. On
the panel was Dr. Gomez along with Dr. Rex Cobb, Dr. Steven Zeinner,
Dr. H.D.Williams, a few others, and of course Dr. Waite. In the
audience were many Pastors and Fundamentalist churches from all over
the US represented. Also, several well known Fundamentalist Bible
colleges and institutions were also represented. During the Q & A
session, a Hispanic Pastor directed a question towards Bro. Gomez.
This man publicly urged Bro. Gomez to consider changing the passage
in II Tim. 2:15 to read like the KJV by replacing "procura con
diligencia" with the word "estudia". Dr. Gomez replied that he had
already considered such a change at the suggestion of others in the
past but decided to retain the reading as it already stood in the
Spanish Bible. He reminded everyone that this was not a project to
produce a KJV in Spanish. He explained that the words "procura con
diligencia" were not in conflict with the Textus Receptus. He then
further explained that in the Spanish language the reading had more
impact and meaning than the change suggested and that he was not
about to sacrifice the beauty of his language for the sake of
English speakers who don’t quite understand the impact and
expression of certain renderings in the Spanish language. Dr. Gomez
explained that in Spanish, this rendering carries the expression to
"give it all you got" or to "put your heart into it", a strong
expression in Spanish.
Afterwards, Dr. Waite also supported Bro. Gomez’s
answers by further elaborating that not only was the rendering in
Spanish not in conflict with the Textus Receptus, but that in the
1600s the English term "study" also carried the same type of
expression as the Spanish does. So there really wasn’t any conflict
between the Spanish Bible and the KJV in this passage at all.
May I emphasize that Dr. Gomez made such
statements defending the Spanish language to a congregation full of
gringos! But don’t expect the critics to ever give Bro. Gomez
any credit for the many times that he has defended and upheld the
beauty of the Spanish language and the Reina Valera Bible. People
with an agenda to only criticize will never be objective enough to
see what is really going on.
Dr. Phil Stringer makes an excellent point in his
article Why I Support The Reina Valera Gomez Bible (see
www.reinavaleragomez.com). It is interesting to note that the
critics complain if a change in the RVG was made that happens to
match the KJV. (How can it not read the same on occasion when the
underlying base is the same?) Yet they have absolutely no problem
with the critical text passages in their 1960 RV that reads exactly
like corrupt English bibles such as the RSV, NASV, NIV, the Good
News For Modern Man, and in some cases even the New World
Translation! (see Dan. 3:25, Mat. 5:22, Mat. 9:13, Mat. 16:18, Mark
1:2, Luke 2:22, Luke 23:42, Eph. 3:9, I Pet. 2:2, & Rev.22:14 for
starters)
This fact should come as no surprise to anyone
who knows that the revision committee of the 1960 was formed by
Eugene Nida and the apostate United Bible Society. (The UBS are
official members of the World Council of Churches. Go to
www.oikoumene.org for a list of WCC members.) These are
opponents of the Received Text and staunch proponents of the corrupt
Critical Texts. Consider the words of one of the consultants of the
1960 committee, Dr. Jose Flores, who reveals:
- "One principle added to the first list of
the RV 1960 revision committee was that wherever the RV
(1909) Version has departed from the Textus Receptus to
follow a better text we did not return to the Receptus.
Point 12 of the working principles states: in cases where
there is a doubt over the correct translation of the
original, we consulted preferentially The English Revised
Version of 1885, The American Standard Version of 1901, The
Revised Standard Version of 1946, and the Internaional
Critical Commentary." (El Texto Del Nuevo Testamento,
1977, pg. 323).
The 1960 revisers not only consulted these
corrupt, critical text based English Bibles, but they also
implemented them. This is no mystery to anyone. The critical text
variants that match these corrupt English Bibles are right there in
black and white in the 1960 RV for anyone to see. I just gave a
small list above. I can give many, many more references.
Why do you never hear the RVG critics complain
about the passages in the 1960 where the corrupt English Bibles
(such as the American Standard Version) were
incorporated? In fact, it is interesting to me that instead of
expressing concern over such "anglicizing", these critics will
actually try to do the impossible by striving to justify and defend
these critical text passages that are identical to perverted Anglo
bibles! Some even have whole articles in Spanish on the Internet
trying to do this very thing and accusing us of "attacking" the
Spanish Bible for expressing our concern about the Critical Text
being incorporated into the Reina Valera. Yet isn’t it strange that
these same Preachers will magically turn into
"King-James-Bible-users-only" in English whenever they walk through
the doors of an American church as they seek financial support for
their ministries? Isn’t it a double-standard to claim to be a KJV
advocate in English but then out of the other side of your mouth
vehemently defend in Spanish the very same verses that conflict
doctrinally with the KJV, exist in the corrupt English bibles,
and are based upon the Critical Text? As Dr. Stringer says in his
article, "This tells me everything I need to know about these men
and everything I need to know about the RVG."
At any rate, the accusation that Bro. Gomez
produced his revision to please gringos is a conspiracy that could
never be proven simply because it is a lie. Who were the 1960
revisers trying to please when they incorporated "The English
Revised Version of 1885, The American Standard Version of
1901, [and] The Revised Standard Version of 1946" into the
Spanish Bible?
CRITICISM #4 – Dr. Gomez secretly smuggled in
readings from the RV 1960.
Now on the other hand, there are a few critics
that are actually complaining about readings in the RVG that read
more like the RV 1960 than the KJV. With the critics, Dr. Gomez
cannot win. If he produces a rendering that matches the KJV he is
accused of anglicizing the Spanish Bible to please gringos, but if
he produces a rendering that matches the 1960 RV, he is again
criticized. He is condemned if he does, and condemned if he doesn’t.
I will not go into any lengths to elaborate upon
the passages in the RVG that match the 1960 other than saying this.
The passages in the RVG that read like the 1960 are places that
are not based upon the Critical Text. Please keep in mind that
the Reina Valera was originally, for the most part, a Textus
Receptus based Bible. To be fair, not every change in the 1960 RV
was bad. For example, the 1960 RV uses the word "salvación" for the
word "salvation". The older versions, such as the 1909 and 1865, use
the word "salud". The word "salud" is not necessarily an error. This
is just a technical matter of which the word "salud" is not used for
"salvation" anymore. Today the word "salud" means "health" and the
word for "salvation" is "salvación". Again, this is not a matter of
correcting error, but rather it is a matter of clarifying
language issues.
In fact, many Fundamentalists who use the 1960
will tell you that this is one of the biggest reasons, if not the
biggest, that they choose the 1960 over the 1909. Our complaint
against the modern revision committees is not in regards to the
places where they clarified language issues that were in the 1909
Antigua. Our complaint is against the Critical Text variants that
they deliberately inserted into our Textus Receptus based Bibles.
As a reviser, Bro. Gomez should be allowed the
same liberty to make changes that help to enrich and clarify the
language in the text so long as the renderings do not conflict
with the underlying Greek or Hebrew Received texts.
CRITICISM #5 – Dr. Gomez should not have named
the revision after himself.
There is already an excellent response to this
complaint written by Dr. Phil Stringer. The article is entitled
Should The Reina Valera Gomez Bible be called the Reina Valera
Gomez? It can be found at www.reinavaleragomez.com and
I highly recommend that you read it.
I will not elaborate much on this one either
since a better response has already been provided. But I will say
this much. As Dr. Stringer points out in his article, good Received
Text based Bibles have always borne the name of the head translator
or reviser, with few exceptions. It is a Received Text tradition.
This is not a matter of egotism or arrogance. It is a matter of
identity. By knowing who the translation is associated with, you can
almost immediately identify what type of Bible you are dealing with.
I know where Dr. Gomez stands. So when I think of a Bible that bears
his name on it, I think of a Bible that is the product of the
Received Text position in regards to Verbal and Plenary Inspiration,
Providential Preservation, and the Formal Equivalence method of
translating the scriptures. I do not think of a Bible that is the
product of the Critical Text position, Concept Inspiration,
Modernism, Gnosticism, Catholicism, Apostasy, Ecumenism, and the
Dynamic Equivalence method of translating.
At any rate, the bottom line is that the RVG is a
Spanish Bible of which bears no trace of the corrupt Critical Text.
It is in conformity to the Received Texts. And consequently it is in
harmony with the KJV as well as other accurate Received Text based
translations. No matter what you call this edition of the Reina
Valera, these facts will never change.
CRITICISM #6 – Dr. Gomez cannot be a reviser
because he is not living in the right time period.
The line of reasoning here is that because it was
the Philadelphian church period of Church History of which God’s
people "kept his word" (Rev. 3:8) and we are living in the Laodicean
church period, God cannot possibly use anyone today to revise the
Spanish Bible. (It is generally agreed that the Philadelphian church
period lasted from somewhere around the 1500s to the late 1800s.) If
the logic here is accurate, then one must conclude that the only
Bibles God can sanction must have been produced during "the
Philadelphian church period."
There are several things wrong with this
perspective. First off, what exactly is the Biblical basis for this
line of reasoning? Isn’t this nothing but speculation and
conjecture? That’s EXACTLY what this is. It is an opinion. Nothing
more. Nothing less. I am always leery of those who impose their
speculations and opinions as absolute truth.
The Bible does not support the idea that God
cannot use someone in the "Laodicean church period" for the work of
Bible translation or revision. I agree with my Pastor, Bro. Karl
Baker, who preaches that although we live in the Laodicean church
period, we can be Philadelphian Christians. In other words, we don’t
HAVE to be Laodicean Christians in the sense of being "lukewarm,
poor, blind, and naked"spiritually. Besides, isn’t all this a
spiritual application anyways? Let’s not impose speculation based on
spiritual applications as rules and regulations, especially in
regards to the word of God.
What about all of the people in the world today
that do not have God’s words in their language? What about Dr. Rex
Cobb and the Missionaries he is training at the Bible Baptists
Translators Institute in Texas to translate God’s word today into
the obscure languages of the world. Is this ministry futile? Will
these critics write articles to try and stop these God-called
missionaries since they are not living in the Philadelphian church
period? You mean to say that God cannot use today’s Missionary to
provide these people God’s words in their tongue? Nonsense!
I’ll never believe that God ceased from providing his word for those
who may want it in their language simply because we are not in the
"right" time period. This is ridiculous! It is faithless and
unfounded. We have no right to limit God with our opinions. God can
do whatever he wants to, in any period of time. He did not
cease from being God when the Philadelphian church period ended.
CRITICISM #7 – Dr. Gomez claimed his revision
was perfect yet he contradicted himself by continuing to make more
changes.
The critics try to make a case against Bro. Gomez
by insinuating that he contradicted himself for stating that his
Bible was perfect yet he later made more changes in it. But here are
the exact words of Bro. Gomez himself from the article they are
referring to (found at www.reinavaleragomez.com):
- "In our opinion, our Bible
is perfect and ready to be preached from. However, we have
an open heart and mind: If a godly person has an opinion
regarding the text or grammar, we will take it into serious
consideration because we want the best for our people."
(emphasis mine)
Again Gomez states:
- "What I am presenting to you, in my
opinion, is the perfect word of God. But here it is
for you to read and examine; if you can find anything in it
that is not in agreement with the Textus Receptus, or if you
can find anything that is not written in good and perfect
Spanish, we will immediately correct it, for the good of our
people and for the glory of the Lord." (emphasis mine)
Notice 2 times, Bro. Gomez said that it was his
opinion that his revision was perfect when the first edition came
out in 2004, but he also said that he was open-minded enough
and willing to stand corrected. I think that is about as honest as a
man can be. Don't you?
Besides, if the KJV went through a purifying
process, and did between 1611 and 1769, why shouldn't the RVG or any
other Bible? But why in the world do the critics ignore Bro. Gomez’s
statement that it was "his opinion" that the work was perfect but
if not he was willing to make the corrections? Was it an
accident or did they ignore it on purpose?
Some people will see only what they want to see
when they are obsessed with formulating an argument.
CRITICISM #8 – Dr. Gomez’s work was
unnecessary since God is already using the 1960 and 1909.
This is the biggest argument given by those who
use the 1960. According to them, there is no need for a new revision
because the Lord is using the 1960. Though I perceive that from some
this is a sincere line of reasoning, they fail to realize something.
Some people have been led to the Lord from Catholic bibles. But this
does not justify the corruption that can be found in those Catholic
bibles. Look at how corrupt we are as sinners, yet the Lord in his
great mercy and power still uses us for his glory. Does the fact
that God uses us justify the wrong that is in our lives?
I have said it before and I will say it again. I
harbor no animosity towards those who use the 1960 or 1909 (or the
1865). I realize that for many years, the 1909 and 1960 were the
only options available for the Fundamentalist minister. I have a
world of respect for these faithful men of God who have toiled for
many years, ministering to their people with what was available.
They are worthy of double honor and should be esteemed highly in
love for their work’s sake. Many of these men fell in love with the
versions that they have ministered with for so long (as did Bro.
Gomez with the 1909). Many have been saved through the preaching of
these versions (as did Bro. Gomez with the 1909). So I understand
that there is an emotional attachment to the 1909 and 1960.
I believe that some of these good men feel
threatened that we will begin to treat them as enemies. But I will
never seek to start or join a campaign to castigate these brethren.
In fact, this article is not meant as a rebuke to them. This article
is meant to give another side of the story for the sake of those who
are undecided and truly investigating the Spanish Bible issue.
I have good friends who use the 1960. I refuse to
count them as enemies. We must treat one another with respect and
brotherly kindness while remaining firm in our convictions. We must
not let contention cause us to lose focus on the Great Commission to
win souls for Christ. Blessed is the man who finds the balance in
these things.
Nevertheless, I truly believe with all my heart
that God has now provided for us something better. Many of us have
been praying for years that the RV would be revised and brought in
line to the Received Texts. We see the RVG as the answer to our
prayers. Many are recognizing this. And I am encouraged to know that
many are switching from the 1909 & 1960 to the RVG.
In Conclusion
There were several other items I could have dealt
with in this article, but I feel the aforementioned will suffice for
now. Perhaps I will consider writing a second part to this article
should any new complaints surface that call for a response.
Again I want to emphasize that the vast majority
of these complaints are coming from people who were never going to
give this revision a chance to begin with. Some of them are OK with
the Critical Texts. So trying to convince them otherwise would be a
waste of time. Others claim that they are Received Text and KJV
advocates, but their articles and actions speak otherwise. And no
matter what Dr. Humberto Gomez does, the critics are going to find
something to complain about it.
I thank God for a man like Dr. Gomez who chooses
not to respond to his critics. Instead, he stays focused on the work
that God has called him to do. He has behaved himself wisely, and
for this reason I believe God will continue to bless his life and
ministry.
Besides, sometimes criticism works in your favor.
I have met several Missionaries that have testified to me personally
that had it not been for some of the articles on the Internet that
criticized the RVG, they would have never even known about Dr. Gomez
or his work. They are now using the RVG in their ministries as they
win souls, train preachers, and build churches. I know two of these
individuals in particular who not only adopted the RVG, but became
personally involved in the work of the final edition.
My purpose for this article is not to convince
the critics, but rather to provide an answer for others who are
sincere in their investigation of these matters. They deserve to
hear both sides.
THIS BIBLE IS NOT FOR THE CRITICS!
This Bible is for those who have been praying for
years that God would raise someone up to revise the RV, bringing it
back to where it started in the days of Cipriano de Valera who
worked hard at trying to purify the work of Cassiodoro de Reina.
When the 1909 and 1960 revision committees inserted more Critical
Text variants into the Spanish Bible, this was not a step forwards,
but backwards. Something needed to be done about it!
Again, here are the facts:
1. The RVG is a Spanish Bible of which the
Alexandrian Critical Text has been completely eradicated.
2. The RVG is in total conformity to the Received
Texts.
3. The RVG is in harmony with the KJV and other
faithful Received Text-based translations.
4. The RVG is endorsed by Fundamentalist
linguistic experts such as Dr. Rex Cobb, Dr. D.A.Waite, and the Dean
Burgon Society.
5. The RVG is endorsed by Spanish-speaking
brethren all over the world as it is being used of God to win souls
and edify saints in Spain, Peru, Guatemala, Chile, Argentina, Costa
Rica, Paraguay, Belize, the Dominican Republic, all over Mexico, and
many Spanish ministries in the US.
6. Support for the RVG all around the
Spanish-speaking world is growing daily. Fundamentalists from all
types of different backgrounds and positions are unifying in support
of this Bible.
7. God is placing his stamp of approval upon the
RVG. And there is nothing the critics can do to stop it.
"But if it be of God, ye cannot overthrow it;
lest haply ye be found even to fight against God." Acts 5:39
I predict revival like never before to break out
in the Spanish-speaking world as a result of this revision.
If you hold to the Received Text and translations
based upon it such as the KJV, than the Reina Valera Gomez Bible is
for YOU! May God bless you with the knowledge, wisdom, and
understanding needed to discern the truth of these matters. And may
God also bless you with the spiritual fortitude needed to withstand
criticism as we endeavor to please God and not man with our lives.
"For do I now persuade men, or God? or do I seek
to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant
of Christ." Gal. 1:10
"The fear of man bringeth a snare: but whoso
putteth his trust in the LORD shall be safe." Pro. 29:25
Manny Rodriguez
Missionary to Puerto Rico
www.4thesaviour.com
Testimonies and Endorsements From Around The World
"Everything started when I began to read the book
The Transmission Of The Text Of The New Testament And Our Bibles
Of Today by Rudulf Ebertehäuser. For years I used the RV
1960 and was very content but when I was reading this book I found
out that the RV 1960 does not follow the Textus Receptus
faithfully but rather there are verses that lean upon the Critical
Text. I would ask myself "how is it possible that for years no one
has told me anything?" I have been in different churches yet no one
has ever said anything to me referring to this subject.
I started searching through the Internet and I
found websites referring to this subject. First I enquired the
1909 RV and even though it is a Bible more faithful than the 1960
RV, I found words difficult to comprehend because of their
antiquity. I continued searching and I was sent an 1865 RV.
This version I liked very much because it was faithful to the
Received Text, but it also had words of the antiquated Castilian.
I consulted this with brethren in other churches and they told me
that for the time being outside of the 1909 and 1865 there were no
other revisions. Before giving up, I continued searching and I
found another revision edited in Columbia SEVA. I contacted
them to get a Bible but they told me that it was too expensive to
send them by mail so I left that for the moment. But I tried
one more time and this time I finally found the RVG on the website
www.rices4peru.com. I
downloaded it and I was comparing it with e-sword. I compared
the well-known verses like Luke 2:22, Dan. 3:25, II Kings 10:25, I
Cor. 10:9, Heb. 10:34, and many others that the RV 1960 (without
understanding the intention) changed. In what I have been able
to prove, the RVG follows the Textus Receptus faithfully. We
Spanish-speaking Christians were in need of a Bible faithful to the
Castilian. This is my commentary from Spain. Greetings."
Vicente Martin Delgado
Preacher in Spain
"We have used the RVG in our churches and Bible Institute for
more than 2 years. We have found it to be the most accurate
translation available in Spanish... I am proud to endorse the
revision by Bro. Gomez."
Tim Urling
Missionary in Mexico
http:// www.2EveryCreature.com
"Soon after being saved in 1983 I had the
blessing of going to an Independent Baptist Fellowship meeting where
I was first made aware that there was not an accurate Spanish Bible.
This fact is not a mystery to anyone. For seventeen
years I have looked and compared Spanish Bibles looking for an
accurate version where I didn't have to apologize or explain away
obvious errors. For almost two years, I have had the blessing of
having in my hand the Reina Valera Gomez and can now state, without
a doubt, that we have an accurate and reliable Bible in Spanish
likened unto the KJV."
Joe A. Martinez
17 year vet. Missionary in Argentina
"I just have recently became good friends with
Bro Humberto Gomez through the Spanish Bible "RVG". I was using the
1865 Spanish bible until I found many errors. I did not have peace
in my heart using this bible. The 1865 really attacks The word
"Hell" Infierno in the old testament… I started to study the issue
every day for almost 2 years. I am convinced that the RVG "Gomez" is
the Word of God for the Spanish speaking people. God has blessed
Greatly!! We have been in Paraguay now almost 2 years many souls are
recieving Christ and we are starting a second work. The Holy Spirit
is testifying to this Bible. The Christians here are accepting the
RVG as the Word of God. They Read it, believe it, love it. Amen
Glory to God!"
Mike Wilps
Missionary in Paraguay
www.paraguay4christ.com
"It is a privilege to be the first missionary outside of the
continental US to receive and use the SRV2004 (RVG). I pray that
many others will see the benefits of this Bible and begin using it
in their ministry."
Don Rich
Missionary in Peru
http://www.rich2peru.com
"On August 13, a group of students from Champion
Baptist College and I flew to Costa Rica. The Lord blessed us
with some consecrated young people who were a great blessing to the
work, passing out tracts, witnessing, singing etc. Since the
middle of August we have seen some 28 people saved, more than 35 new
people have attended services and at least 18 people have come 2 or
more times already. We have elected to use the newly published
revision of the 1909 Bible produced by Bro. Humberto Gomez. We
are using it in the John and Romans edition we pass out, as well as
for preaching and public reading. We are thankful for a
printed Bible that is faithful to the Received Text and praise the
Lord for the good reception it has had so far. "
Elson Portugal
Missionary to Costa Rica
"I would say that time, not argument, will be the
determing factor as to the credibility and acceptance of the RVG
project. ....I have polled many hispanic preacher around the world
who welcome it with open arms. In February of this year, he
(Bro. Gomez) was given the opportunity to speak before a congress
of hispanic fundamentalist leaders from USA, Mexico, Central and
South America representing not just Baptists, but old time
Methodists, Missionary Alliance, Bible Presbyterian, and Bible
churches as well. This group has stood firmly for the 1909 Antigua
ever since UBS began promoting W&H in the early 1950's. After the
first presentation was given by Dr Gomez, the first reaction was one
of caution, but after the week progressed, the delegates had an
opportunity to compare verses from RVG (2nd edition) and 1909 and
the overwhelming approval and support for the RVG was made known to
all by the group's leader. Not only that, but the leading Christian
radio station in Guatemala has now publicly endorsed it, and is
promoting it daily."
Carlos Donate
18 yr vet. Missionary in Guatemala
"I have been a missionary in the country of Peru
since 2002. I have with great interest studied the matter of the
Spanish Bible. I firmly believe that one day I will stand before
Almighty God and give an account for my decisions in the ministry as
well as my personal life. As a result I have studied since arriving
in Peru, the issue of the Spanish Bible. I have read every book that
I could get my hands on, I have done in depth studies and
comparisons of many Spanish Bibles, I have studied the History of
the Spanish Bible, and firmly believe that the Reina Valera Gómez is
the most accurate and very best Bible that can be used for the
Spanish speaking world. The beauty and purity of the Spanish
language has been maintained, as well as a strict adherence to the
Textus Receptus and Masoretic texts that the King James Bible is
based on. Please visit my web site to see some charts that I have
put together: www.reinavaleragomez.com.
Shane D. Rice
Missionary in Peru
http://www.rices4peru.com
"I bought a Bible with the King James English on
one page and the Reina-Valera 1960 on the other page. I very quickly
started finding NIV-type readings in the Spanish. I next ordered a
1909 Reina-Valera, but after checking a few proof texts, I found
some of the same NIV-type readings. I eventually ordered an 1865
Reina-Valera, but there were still many readings in this Bible that
I did not agree with. Then, a few months ago, I discovered the RVG.
I checked verse after verse after verse, and I must say that I
breathed a sigh of relief as I found what I believe to be the
closest Spanish Bible to the King James."
Robert W. Thurman
Predicando La Verdad Ministries
Cleveland, Tennessee
"I was ignorant to the reality of the Bible
versions in English as well as Spanish. Now I stand for the
perfect and preserved Words of the KJB and the RVG, brother, let me
tell you, IT IS PERFECT! I praise the Lord for what he has
done, giving me his perfect words in Spanish!"
Nelson Giménez
Preacher in Paraguay
"It has been demonstrated to our satisfaction
that every mistake we have ever been shown in any of the Spanish
versions has been corrected in the RVG revision. It is our prayer
that the Lord would sanction this revision with a great revival
throughout the Hispanic world."
Pastor Tim Fellure
Victory Baptist Church
Milton, FL
http:// www.vbcmilton.org
"With the RVG Bible I see the opportunity to
reconcile fundamentalism in Spanish with the fundamentalism in
English. With the RVG Bible I see the opportunity to have our Bible
printed in our print shops and freely distributed. In the RVG Bible
I see a Bible that reconciled the Reina Valera Bibles with the
Received Text and Masoretic text, as well as the Authorized Version
in English. This is a Bible without the influence of corrupt
Egyptian manuscripts and the gnostic texts that are becoming so
prominent in our world today.
Fundamental Brethren, I encourage you to study
the diabolic influences in our modern Bibles. It is time for us to
unite in the battle against Bibles that have been affected by the
enemy. The Reina Valera Gomez does not have verses that are affected
by corrupt manuscripts, and in its
entirety is the Word of God. Read
it, study it, and discover it for yourself. We must unite at once,
Spanish speaking fundamentalists as well as English speaking
fundamentalists in our labor to reach the world with the Gospel of
our Lord Jesus Christ."
Ulises Velázquez Galindo
Missionary in Mexico
www.interbiblia.com
|